|
(一)中文部分
a雪泠a (2008年8月18日)。誰知道j家所有簡稱的意思??[討論群組]。取自http://zhidao.baidu.com/question/64712604.html?an=0&si=3 henin (2008年2月9日)。XQ用語lolli調教篇[部落格]。取自http://hi.baidu.com/henin/blog/item/e3e98cb1b8b9315009230281.html Logan, R. K. (2001)。第六種語言:網路時代的新傳播語彙(林圭,譯)。台北市:藍鯨。 Weber, R. P. (1989)。內容分析法導論(林義男,譯)。台北市:巨流圖書公司。 于根元(2001)。網絡語言概說。北京市:中國經濟出版社。 于根元(2006)。應用語言學前沿問題。北京市:中國經濟出版社。 巴比(2004)。社會科學研究方法(李美華等,譯)。台北市:湯姆生出版。 方文君(2008)。運用語域理論對聊天室英語網絡語言的研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 方惠宗(2005)。中國大陸網路論壇之研究─以關天茶舍「超級女聲」論題為例(未出版碩士論文)。中國文化大學新聞研究所,台北市。 方逸珮(2010)。台灣日語外來流行新詞之演變與融入(碩士論文)。 取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22098FJU00526001%22.&searchmode=basic 王石番(1992)。傳播內容分析法:理論與實證。台北:幼獅文化。 王囡(2011)。《南京日報》房地產廣告語言研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 王洪梅(2011)。公益廣告語的語用研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 王艷芳(2008)。1998-2007年中國網路語言研究。青島科技大學學報(社會科學版),24(2),70-74。 冉永平(2006)。語用學:現象與分析。北京:北京大學書版社。 史有為(2004)。外來詞─異文化的使者。上海:上海辭書出版社。 全小燕(2010)。從語域角度探討外貿英語函電的語言特點。現代商業,12,275-277。 朱鎮(2010)。汽車廣告語言研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 余陳乙(2005)。商務函電「語域」探微。寧波教育學院學報,7(4),53-56。 克里斯托(2010)。語言的秘密(蔡淑菁、謝儀霏,譯)。台北市:貓頭鷹。 呂昭慧(1999)。現代漢語新詞語料的整理與研究(碩士論文)。中國文化大學中國文學研究所,台北市。 李知沅(2004)。現代漢語外來詞研究(碩士論文)。國立政治大學中國文學研究所,台北市。 李彥潔(2006)。現代漢語外來詞發展研究(博士論文)。取自中國博士學位論文全文數據庫。 李捷、何自然、霍永壽(主編)(2010)。語用學十二講。上海:華東師範大學出版社。 李義正、連德仁(2004)。網路圖像符號之類型分析與應用研究。商業設計學報,8,213-226。 杜珮宜(2005)。臺灣當代漢語外來詞研究(碩士論文)。臺北市立教育大學應用語言文學研究所,台北市。 汪化雲(2011)。海峽兩岸尊稱異同述略。載於鄭錦全、曾金金(合編),二十一世紀初葉兩岸四地漢語變異(頁147-154)。台北市:新學林。 周一農(2005)。詞彙的文化蘊涵。上海:三聯書局。 周春林(2008)。詞語語義語法偏離搭配研究。昆明:雲南人民。 周洪波(2002)。網絡語言的位置。語文世界(初中板),4,4-5。 周強(2006)。淺談商務語域中的商務英語函電的語言特點。廣東交通職業技術學院學報,5(3),99-101。 周磊(2010)。化妝品廣告語言特色研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 竺家寧(1996)。兩岸詞彙對比研究。華文世界,81,1-17。 竺家寧(1999)。漢語詞彙學。台北市:五南。 竺家寧(2009)。詞彙之旅。新北市:正中書局。 金慧蘭(2007)。現代漢語新詞研究(碩士論文)。國立政治大學中國文學研究所,台北市。 金錫永(2011)。現代漢語外來詞的社會語言學研究(博士論文)。取自中國博士學位論文全文數據庫。 侯敏、滕永林、何偉、鄒煜(2011)。2008年度漢語新詞語調查。載於鄭錦全、曾金金(合編),二十一世紀初葉兩岸四地漢語變異(頁83-94)。台北市:新學林。 侯精一(1996)。兩岸語彙對比研究中值得注意的問題。華文世界,81,32-36。 柳多利(1999)。90年代中國大陸新詞研究(碩士論文)。東海大學中國文學系,台中市。 紀佩君(2008)。網路世界中的展演儀式─網路聊天室的對話分析(碩士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22097NHU05208001%22.&searchmode=basic 孫翠翠(2011)。從「杯具」的迅速流行看網路諧音詞的發展趨勢。(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 徐大明、陶紅印、謝天蔚(1997)。當代社會語言學。北京:中國社會科學出版社。 袁方 (主編) (2004)。社會研究方法教程。北京:北京大學出版社。 袁素榮(2006)。論漢語外來詞的接納與融匯(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 張天惠(2008)。現代中國用語辭彙。台北市:文經社。 張玉玲(2008)。網絡語言的語體學研究(博士論文)。取自中國博士學位論文全文數據庫。 張惠美(2005)。廣告標語重疊詞析論。中國語文,581,45-50。 張智翔(2008)。網路世界的語言遊戲─顏文字在PTT中的使用(碩士論文)。南華大學傳播學系碩士班,嘉義縣。 張德祿(2006)。語域理論簡介。載於趙蓉暉(主編)。社會語言學。上海:上海外語教育。 張慧美(2002)。廣告標語之語言風格研究。台北市:駱駝出版社。 張璐(2010)。化妝品廣告的語言藝術(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 曹煒(2010)。現代漢語詞彙研究。廣州:暨南大學出版社。 梅艷(2006)。「網絡流行語」的社會學解釋。內蒙古電大學刊,7,59-60、62。 莊庭瑋(2007)。適用於網路論壇之新事件偵測技術之研究(碩士論文)。國立台灣大學資訊管理學系,台北市。 郭熙(2004)。中國社會語言學。杭州:浙江大學出版社。 陳松岑(1999)。語言變異研究。廣州:廣東教育出版社 陳俊丞(2007)。日本文化影響下之外來語考察-以臺灣的國語語彙為主-(碩士論文)。輔仁大學日本語文學系,新北市。 陳奕仁(2007)。中國大陸網路論壇的民族主義現象分析─以天涯社區中的中日關係形象再現為例(碩士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsw eb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22096NHU05375001%22.&searchmode=basic。 陳建偉(2008)。網路流行語研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 陳盈樺、孫韶徽(2011)。生活中學華語─兩岸廣告流行語之比較與應用。載於鄭錦全、曾金金(合編),二十一世紀初葉兩岸四地漢語變異(頁184-204)。台北市:新學林。 陳美瑛(2006)。大學生使用「新日語借詞」之態度與接受度—以輔仁大學學生為例—(碩士論文)。 取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22094FJU00526003%22.&searchmode=basic 陳原(2001)。語言與社會生活。台北市:臺灣商務。 陳德譽(2005)。台灣電視新聞的語言風格特色之研究(碩士論文)。輔仁大學語言學研究所,新北市。 陳曉(2010)。近年來報刊新聞的語言特色研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 童遠鵬(2007)。試論科技英語的語域概念。語文學刊(高教‧外文版),2,65-68。 賀倩(2011)。語域理論視角下的微博語言研究(碩士論文) 。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 黃楷元(2007)。電子布告欄中的政治意見呈現(碩士論文)。國立政治大學新聞研究所,台北市。 楊文全(2002)。試論廣告語言的「意表化」現象。語文建設通訊(香港),70,4-11。 楊占(2012)。科普還是學術─基於語料庫詞彙特徵的科技語域分析。新余學院學報,17(4),77-79。 楊永林(2004)。社會語言學研究. 功能.稱謂.性別篇。上海市:上海外語教育。 楊孝濚(1989)。內容分析。載於楊國樞(主編),社會及行為科學研究法下冊(頁904-929),台北:東華書局。 楊倩(2011)。熱點新聞事件中產生的網絡流行語現象研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 楊敬怡(2009)。女性流行雜誌之內容分析與調查研究(碩士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22097NHU05663017%22.&searchmode=basic 楊靜(2011)。房地產報刊廣告語言的修辭學闡釋(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 楊蕾(2008)。國內ACG次文化群體網絡聊天用語的詞彙研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 楊麗璇(2010)。現代網絡交際中語言的變異形式研究。吉林省教育學院學報,11,218-219。 萬紅(2007)。當代漢語的社會語言學觀照。天津:南開大學出版社。 鄒嘉彥、游汝傑(2007)。社會語言學教程。台北市:五南。 趙萱(2006)。科技英語語域及其語言特點。山西農業大學學報(社會科學版),5(1),47-48、52。 劉向紅、安志紅、歐陽雙龍、余錫銘(2009)。科技英語文體的語域特徵。韶關學院學報‧社會科學,30(1),142-144。 劉英翠(2011)。媒介融合時代的新聞語言研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 劉海燕(2007)。語域理論模式下的BBS論壇語言(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 劉祐銘(2012)。台灣大學生BBS流行語文化現象之研究(碩士論文)。取自http://www.airitilibrary.com/searchdetail.aspx?DocIDs=U0020-0606201222105300 劉鳳玲、戴仲平(2003)。社會語用藝術。廣州:暨南大學出版社。 劉麗貞(2007)。台灣網路表情符號的分析研究(碩士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22096NKNU5634028%22.&searchmode=basic 滕荔(2008)。廣告語言變異研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 潘美岑(2004)。網際網路溝通的語言遊戲─以MSN Messenger為例(碩士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22092NC CU5472003%22.&searchmode=basic 蔡鴻濱(2008)。網言網語的對話與遊戲:口語、書寫的再省察(博士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22096SHU05376002%22.&searchmode=basic。 鄭如婷(2006)。傳統中文與台灣網路中文的比較研究(碩士論文)。輔仁大學語言學研究所,新北市。 鄭盈盈(2010)。試析中俄網路語言特性─以中俄網路聊天室為例。俄語學報,16,57-81。 樹樹(2008年4月7日)。J家閑情不完全字典[部落格]。取自http://blog.sina.com.cn /s/blog_3d0e456501008y9l.html 韓禮德(2005)。韓禮德語言學文集(李戰子、周曉康等,譯)。長沙:湖南教育出版社。 瞿林燕(2010)。食品、藥品廣告語言研究(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 藍翔英(2008)。商務信函的語域分析(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 魏思文(2010)。汽車廣告語言分析(碩士論文)。取自中國優秀碩士學位論文全文數據庫。 嚴心梅(2011)。基隆市國小高年級學生網路語言次文化研究(碩士論文)。取自http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22099NTOU5331011%22.&searchmode=basic 顧江萍(2011)。海峽兩岸日語借詞特點比較。載於鄭錦全、曾金金(合編),二十一世紀初葉兩岸四地漢語變異(頁83-94)。台北市:新學林。
(二)英文部分
Berelson, B. (1952). Content Analysis in Communication Research. New York: Free Press. Crystal, D. (2001). Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press. Draggeim, A. (2013). Internet Slang and China's Social Culture: A Case Study of Internet Users in Guiyang. (Electronic Thesis). Retrieved from https://etd.ohiolink.edu/ Feerst E., & Stewart D. (2012, October 1). Internet communities and forms [Video file]. Retrieved from http://www.videojug.com/interview/internet-communities -and-forums-2#what-is-an-internet-forum Gerbner, G. (1973). Cultural indicators: The third voice. In G. Gerbner, L. Gross, & W. Melody (Eds.), Communication technology and social policy. New York: John Wiley &Sons, pp. 555-573. Halliday, M. A. K. (1978). Language as Social Semiotic. London: Edward Arnold. Holsti, O. R. (1969). Content Analysis for the Social Science and Humanities, Massachusetts Menlo Park. California: Addison-Westly Publishing Company. Kavli, S. E. (2004). Embedded Paralinguistics in Textual Computer-Mediated Communication: Is a Picture Really Worth A Thousand Words? (Doctoral dissertation). Available ProQuest Dissertations & Theses Database. [UMI No. 3117419] Sunisa, S. T. (2012). Code Switching Online: A Case Study of Thai Facebook (Master’s thesis). Department of Foreign Languages and Literature, Asia University, Taichung City. Tsai, N. Y. (2007). Language Change through Language Contact in Computer-Mediated Communication in Taiwan (Master’s thesis). MSc in Applied Linguistics Department of Linguistics and English Language, The University of Edinburgh, Edinburgh. Wang, M. R. (2009). Expression of emotions in Chinese computer-mediated communication (Master’s thesis). Retrieved from http://ndltd.ncl.edu.tw/cgi-bin/gs 32/gsweb.cgi?o=dnclcdr&s=id=%22097NCKU5094008%22.&searchmode=basic Wu, C. S. (2010). Transference on a BBS website in Taiwan (Master’s thesis). Department of English Language, Literature and Linguistics, Providence University, Taichung City.
|